Новый проект распила от церковников

Bible34В Русской православной церкви сегодня обсуждают, по их мнению, «важнейший проект». Как оказывается, сегодня самое важное для России – это новый перевод библии. Нынешний, видите ли, некоторых церковников уже не совсем устраивает.

Глава синодального отдела внешних церковных связей (ОВЦС) митрополит Волоколамский Иларион заявил, что на перевод библии будет потрачено достаточно много времени, ведь это якобы очень важная и серьезная работа.

Вот, что он говорит на этот счет:

"Мы находимся в самом начале долгого пути. И даже если бы мы начали работу над переводом в ближайшее время, завершена она была бы еще не скоро. По опыту специалистов Объединенных Библейских обществ, перевод Библии на национальный язык в самом благоприятном случае занимает около 15 лет"

Только вот он забыл добавить тот просто факт, что библия, переведенная на Русский язык, уже есть. Причем есть несколько разных вариантов. Поп же говорит так, как будто нужно начинать «с нуля». Хотя всем прекрасно известно, что даже если новый перевод и будет, то отличий от старого будет совсем немного. Вполне вероятно, несколько мелочей, совершенно несущественных.

Митрополит Иларион, однако, считает это чем-то важным. Причем он добавляет, что перевод библии – это общенациональный проект. Что якобы это нужно не только некоей культовой «некоммерческой организации», но и вообще всем. Кто знает, быть может, библейские переводчики около 150 лет назад неверно перевели пару слов говорящей змеи? Такое опущение сложно стерпеть.

Среди важных «ошибок» нынешнего синодального перевода библии Иларион считает принципиальным вопрос о разводе. Иларион утверждает, что в книге пророка Малахии есть утверждение, косвенно подтверждающее то, что бог разрешает разводиться мужьям с женами. Именно против этого поп выступает:
"и еврейский, и греческий, и славянский текст говорят об обратном - о том, что Бог ненавидит развод".

Так что теперь необходимо затратить несколько десятилетий, потратить много денег на то, чтобы «доказать», что древнееврейское божество ненавидит развод. Хотя юридически в ту пору такого термина, в сущности, не было. Видимо, речь идет о некоей альтернативе, на которую согласился сам бог в виде исключения для очередного «избранного» любимца.

Теперь стоит отойти от этих глупых и абстрактных рассуждений на эту тему, и посмотреть на реальную подоплеку данного события. Ведь, повторяю, все это исходит из уст митрополита и главы синодального отдела внешних церковных связей, т.е., к сожалению, это может быть реализовано на практике.

Итак, главные слова Илариона:

"Речь идет о проекте национальной значимости, и, если соответствующее решение будет принято, осуществлен он может быть лишь как общенациональный, с государственной поддержкой"

Все остальное можно смело откинуть в виду нелепости, ведь именно основная цель – это получить государственную поддержку. Данная затея, в случае успеха, сможет потешить в очередной раз эго Путина, как «лидера консерваторов». Вот он, мол, оказывает поддержку переводу библии, а попы, между делом, будут долгие годы (речь идет о десятилетиях) питаться за счет мнимого перевода, а точнее корректировки старого перевода библии.

Ни для кого не секрет, что перевод сегодня – это совсем не то же самое, что перевод 200 или 1400 лет назад. Так что поп в буквальном смысле сразу же выкладывает карты на стол. Остается лишь надеяться, что правительство РФ не будет выделять деньги на этот «общенациональный проект». Если попам это так надо, то они смогут все перевести сами и за свой счет.